lundi 26 octobre 2009

LES ZABALEENS : DES DHIMMIS CHRETIEN DU CAIRE -AUTORISES A COLLECTER LES ORDURES...


























Les Zabaléens

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre

Les Zabaléens (arabe égyptien: زبالين «peuple ordures» [1]) sont une communauté égyptienne de chrétiens principalement copte qui ont été autorisés à collecter et éliminer de la ville de Caire 's des déchets en les amenant à leurs cochons.

This occupation, the only one available to them, has been eliminated by the state ordered culling of all pigs in Cairo.

Cette profession, la seule à leur disposition, a été supprimée par l'Etat qui a ordonné l'abattage de tous
les porcs au Caire.


Personne ne sait comment les milliers de tonnes de déchets organiques générés chaque jour sera disposé, maintenant que les porcs ont été exterminés.

The Zabbaleen generally performed this service very cheaply or for free, making a living by sorting the waste materials for reuse or recycling .

Le Zabbaleen généralement effectué ce service à très bas prix ou gratuitement, gagner sa vie par le tri des déchets pour la réutilisation ou le recyclage. Waste food is fed to livestock (most often pigs) or poultry. Les déchets alimentaires sont distribués aux animaux (porcs le plus souvent) ou de la volaille. Other materials, such as steel, glass and plastic bottles, are sorted by hand and sold as raw materials. D'autres matériaux, tels que l'acier, le verre et les bouteilles en plastique, sont triés à la main et vendus comme matières premières. Other items are repaired or reused. Les autres éléments sont réparés ou réutilisés. Some material is burnt as fuel. Certains le matériau est brûlé comme combustible. Traditionally, donkey driven carts are used by males to collect waste from homes, which is sorted by female members of the family in zabbaleen homes. Traditionnellement, les charrettes à ânes entraînée sont utilisés par des hommes de collecter les déchets provenant des maisons, où elles sont triées par les membres féminins de la famille dans les maisons zabbaleen. It is claimed that zabbaleen reuse or recycle 80-90% of the waste they collect (a figure that the most modern waste management systems in the world aspire to), however this must be put into context of the fact that the zabbaleen do not collect all the waste, and concentrate on wealthier areas. On prétend que zabbaleen réutiliser ou recycler les 80-90% des déchets qu'ils collectent (un chiffre que les systèmes des déchets les plus modernes de gestion dans le monde, aspirent à), mais cela doit être mis en contexte, du fait que le zabbaleen ne collectent pas tous les déchets, et de se concentrer sur les zones plus riches.

Until the 1980s, there was no formal system of waste collection in Cairo. Jusqu'aux années 1980, il n'existait aucun système formel de collecte des déchets au Caire. All collection was performed by zabbaleen. Toute collecte a été réalisée par zabbaleen. This informal garbage collection system is still a fundamental part of the city's solid waste management. Ce système informel de collecte des ordures est encore un élément fondamental de la gestion des déchets solides de la ville. The zabbaleen collect between a third and a half of the 6,500 tonnes of Municipal solid waste that Cairo produces every day, with half being collected by the city and private companies and the remaining 1,500 tonnes left uncollected, generally in the poorest areas. Le zabbaleen collecter entre un tiers et la moitié des 6.500 tonnes de déchets solides municipaux que le Caire produisent chaque jour, dont la moitié sont recueillis par la Ville et les entreprises privées et les 1500 tonnes restantes s'amoncellent, généralement dans les zones les plus pauvres. Any uncollected garbage that is burnt will severely exacerbate the air pollution problem in Cairo. Toute ordures non ramassées qui est brûlée gravement exacerber le problème de la pollution atmosphérique au Caire.

Un âne au Hill Mokattam du Caire

The Zabbaleen live in an area known locally as Garbage City . Le Zabbaleen vivent dans une zone connue localement sous le Garbage City. The Zabbaleen in Cairo (an estimated 60,000 - 70,000 in number) are mostly descendants of poor farmers from Upper Egypt who settled in the city in the 1950s. [ 2 ] Le Zabbaleen au Caire (environ 60.000 - 70.000 en nombre) sont pour la plupart descendants de fermiers pauvres de la Haute-Egypte qui se sont installés dans la ville dans les années 1950. [2]

Many Zabbaleen suffer from health problems such as hepatitis , due to the low-tech sorting methods used and general poverty. Zabbaleen Beaucoup souffrent de problèmes de santé tels que l'hépatite, en raison de la faible technologie méthodes de tri utilisés et la pauvreté générale.

Municipal authorities in Egypt have tried for several years to replace the Zabbaleen with modern waste collection and disposal methods, primarily employing large foreign companies [ 3 ] . Les autorités municipales en Egypte, ont tenté pendant plusieurs années pour remplacer le Zabbaleen avec la collecte des déchets et les méthodes modernes d'élimination, qui emploient essentiellement les grandes sociétés étrangères [3]. This process has attracted controversy in the area, with many residents objecting to higher fees for the modern disposal service. Ce processus a suscité une grande controverse dans la région, avec de nombreux résidents s'opposant à des frais plus élevés pour le service d'élimination des modernes. The modern collection service has also been criticized for being unable to recycle as much of the waste material as the Zabbaleen.

Le service de collecte moderne a également été critiqué pour son incapacité à recycler autant de déchets que les Zabaléens.

[ edit ] History [Modifier] Historique

At the end of 19th Century, a group of migrants known as the wahiya moved to Cairo and assumed responsibility for collection and disposal of the city's household waste; working under contract with building owners.

À la fin du 19ème siècle, un groupe de migrants connu sous le nom wahiya déménagé au Caire et a assumé la responsabilité pour la collecte et l'élimination des déchets ménagers de la ville, travaillant sous contrat avec les propriétaires du bâtiment.

The organic part of this was dried in the open, and sold as fuel for cooking and water heating. La partie organique de la présente a été séché à l'air libre, et vendu comme combustible pour la cuisine et le chauffage de l'eau. In the 1930s, oil began replacing this fuel. Dans les années 1930, le pétrole a commencé à remplacer ce combustible. A group of pig breeders, zarraba , migrated to Cairo at this time and formed a relationship. Un groupe d'éleveurs de porcs, zarraba, a émigré au Caire à cette époque et a formé une relation. The wahiya retained access rights to the waste, acting as middlemen, while the zarraba worked as collectors; feeding their pigs with the organic portion of the waste. Le wahiya conservé les droits de l'accès aux déchets, en qualité d'intermédiaires, tandis que le zarraba travaillé en tant que percepteurs; nourrir leurs porcs avec la partie organique des déchets. The two groups are generally known as Zabbaleen. Les deux groupes sont généralement connus comme Zabbaleen.

[ edit ] Modernisation and Controversy [Modifier] La modernisation et la controverse

By 1980, the population of Cairo was rapidly expanding. En 1980, la population du Caire est en pleine expansion. “As the city grew and the amount of daily garbage skyrocketed, Cairo's trash collection needs began to overtake the Zabbaleen's capacity to provide services” (Assad, 1998, p2). «Comme la ville grandit et la quantité d'ordures par jour atteint des sommets, les besoins de collecte des ordures du Caire a commencé à dépasser la capacité de l'Zabbaleen à fournir des services" (Assad, 1998, p2). Something certainly needed to be done about this problem. Certainement quelque chose devait être fait sur ce problème.

In the '80s and '90s, the Governorate of Cairo sought for the Zabbaleen to 'modernise' their collection equipment; in other words to move from donkey carts to collection trucks. Dans les années 80 et 90, le gouvernorat du Caire demandée pour les Zabbaleen pour «moderniser» leurs équipements de collecte, autrement dit de passer des charrettes à ânes pour les camions de collecte. At least part of the motivation for the Governorate to modernise their MSWM has been aesthetic. Au moins une partie de la motivation pour le Gouvernorat de moderniser leur MSWM a été esthétique. In 1987, a decree was issued banning the use of donkey drawn carts for garbage collection in Cairo. En 1987, un décret a été pris interdisant l'utilisation de charrettes tirées par des ânes pour la collecte des ordures au Caire. This was later redefined, to allow their use in some areas of the city, although not in any of the wealthier areas; which produce the most lucrative waste, and no doubt are more frequented by tourists. Elle a été ensuite redéfini, afin de permettre leur utilisation dans certains quartiers de la ville, mais pas dans une des zones les plus riches, qui produisent les déchets les plus lucratifs, et sans doute sont plus fréquentées par les touristes.

By the beginning of the twenty-first century, the governorate sought the involvement of three European waste management companies, FCC and Urbaser (both Spanish) and the Italian AMA. Dès le début de la vingt et unième siècle, le gouvernorat a demandé l'intervention de trois sociétés européennes de gestion des déchets, la FCC et Urbaser (à la fois en espagnol) et l'AMA italien. They have been widely criticized for doing this, by both media commentators and grassroots development workers, who have argued that they should instead have provided the Zabbaleen with the resources to expand their services to the whole city. Ils ont été largement critiqués pour ce faire, à la fois par les commentateurs des médias et travailleurs de la base du développement, qui ont fait valoir qu'ils devraient au contraire ont fourni à la Zabbaleen avec les ressources nécessaires pour étendre leurs services à toute la ville. This issue is still contentious, for example the BBC, recently reported that the Zabbaleen are “more environmentally friendly than the mechanised garbage crushing trucks from Europe that the municipality brought in about 10 years ago. Cette question est encore controversée, par exemple de la BBC, a récemment indiqué que le Zabbaleen sont «plus écologique que les déchets de broyage mécanisé camions en provenance d'Europe que la municipalité a rapporté environ 10 ans. Once rubbish has been mechanically compressed, no recycling is possible. Une fois les ordures a été mécaniquement comprimé, pas de recyclage est possible. It can only be dumped.” (Smith, 2005) Elle ne peut être sous-évaluées. »(Smith, 2005)

However, Satterthwaite (1999), while confirming that processed waste is difficult to recycle, cites Cairo as an example of an authority that is “seeking to introduce social and environmental goals into their solid waste collection and management.” Toutefois, Satterthwaite (1999), tout en confirmant que les déchets traités est difficile à recycler, du Caire cite comme exemple d'une autorité qui «cherche à introduire des objectifs sociaux et environnementaux dans leur collecte des déchets solides et la gestion."

It is certainly true that the Zabbaleen have been disregarded since migrating to Cairo. Il est certainement vrai que la Zabbaleen avoir été écartée, puisque la migration vers le Caire. As Aziz (2004, p13) comments: “The Zabbaleen have a negative image with both the government and with part of the general public, often supported by the media. Comme Aziz (2004, p13) commente: "La Zabbaleen ont une image négative à la fois avec le gouvernement et avec une partie du grand public, souvent soutenus par les médias. This has partly to do with their (mainly) Christian background and the fact that many raise pigs. Elles sont en partie à voir avec leur (principalement) d'arrière-plan chrétien et le fait que les porcs soulèvent de nombreuses. The official policy towards the Zabbaleen fluctuates between ignoring them and harassing them. La politique officielle vers la Zabbaleen fluctue entre les ignorer et les harcelaient. “The national and local government do not treat the Zabbaleen as stakeholders at all. «Les gouvernements nationaux et locaux ne traitent pas le Zabbaleen tant que parties prenantes à tous. Their voice is hardly heard in the media. Leur voix n'est pas entendue dans les médias. The whole debate about private sector participation did not include them, except during a few events organised by development organisations.” L'ensemble du débat sur la participation du secteur privé ne comprennent pas, sauf pendant quelques événements organisés par des organisations de développement. "

Reporters have complained that the contracting of large European firms could lead to mass unemployment, and potentially exploitation of the Zabbaleen. Reporters se sont plaints que la sous-traitance des grandes entreprises européennes pourraient conduire à un chômage de masse et, éventuellement, l'exploitation de la Zabbaleen. However, one report indicates that this view is possibly naïve. Toutefois, un rapport indique que ce point de vue est peut-être naïf. It was claimed that the companies had been paid less than a quarter of the money they were originally owed in 2003-4 by the Governorate of Cairo, due to a penalties system for incomplete work. Il a été allégué que les sociétés avaient été payés moins d'un quart de l'argent qu'ils ont été initialement dus en 2003-4 par le gouvernorat du Caire, en raison du système de sanctions, il est pour un travail incomplet. The Managing Director of IES claimed that the company had “not been allowed to review the penalties in detail”, and that they “already pay the Zabbaleen LE 435,000 per month for this service. Le Directeur général de l'IES affirmé que la société avait «pas été autorisée à revoir les sanctions en détail» et qu'ils «paient déjà le LE Zabbaleen 435.000 par mois pour ce service. Yet the GCBA has penalised the company LE 1,500,000 per month for shortcomings in their work”. Pourtant, le GCBA a pénalisé la Société LE 1.500.000 par mois pour les carences de leur travail ". If this is true, then it seems just as likely to be Egyptians, from both sides, who have been exploiting the foreign waste management companies. Si cela est vrai, alors il semble tout aussi susceptibles d'être des Égyptiens, des deux côtés, qui ont été l'exploitation des sociétés de gestion des déchets étrangers. This has reportedly led to failure in the system, with litter-strewn streets and the continued use of the unsanitary landfill sites (Rashed, 2004). Cela aurait conduit à l'échec dans le système, avec des rues jonchées de détritus et de l'utilisation continue des sites d'enfouissement insalubres (Rashed, 2004). It could well be that this is why one of “the main outcomes of the large-scale privatisation seems to have been that a new generation of street waste pickers has been created.” (Aziz, 2004, p12) Il se pourrait bien que c'est la raison pour laquelle un des «principaux résultats de la privatisation à grande échelle semble avoir été celui d'une nouvelle génération des ramasseurs de déchets de la rue a été créée." (Aziz, 2004, p12)


Soeur Emmanuelle (Madeleine Cinquin) aussi connue comme «La mère Teresa du Caire", a passé plus de deux décennies à travailler avec les Zabaléens du Caire.

She helped create a network of clinics, schools and gardens to serve the children of the slums, and an association she founded now operates in eight countries, from Lebanon to Burkina Faso.

Elle a aidé à créer un réseau des dispensaires, des écoles et des jardins pour
servir les enfants des bidonvilles, et l'association qu'elle a fondée est aujourd'hui présente dans huit pays, du Liban au Burkina Faso.

Sister Emmanuelle was a nun who lived for years among scavengers in Cairo's slums and who won wide acclaim for defending the rights of the poor and marginalized.

Sœur Emmanuelle était une religieuse qui a vécu des années parmi les chiffonniers dans les bidonvilles du Caire et qui a remporté un large succès
pour défendre les droits des pauvres et des marginalisés.

Soeur Emmanuelle entrepris des efforts de développement dans le Muqattam,
un bidonville périphérique du Caire, de fonder une école primaire et en fournissant des charognards avec des véhicules pour transporter des ordures.

Elle avait réussi à attirer une plus grande attention à leur sort, qui a conduit à de nouvelles écoles, projets de soins de santé et des stratégies génératrices de revenus pour les habitants des taudis.

[ edit ] References [Modifier] Références

  1. ^ Gypsies and non-Gypsies in Egypt: ^ Tsiganes et non-Tsiganes en Egypte:
  2. ^ Cairo's devoted refuse collectors, BBC News ^ Éboueurs du Caire consacrée, BBC Nouvelles
  3. ^ Dumping the Zabbaleen, Al-Ahram Weekly Online ^ Dumping Zabbaleen, Al-Ahram Weekly Online
Notes Notes
  • Iskander, L. (2000) Urban Governance.Informal Sector & Municipal Solid Waste in Cairo Iskander, L. (2000) Urban Governance.Informal Secteur et des déchets solides municipaux au Caire
  • Satterthwaite, D., (1999), The Earthscan reader in Sustainable Cities, Earthscan Publications Limited, London Satterthwaite, D., (1999), le lecteur Earthscan en Sustainable Cities, Earthscan Publications Limited, Londres
  • Miller, FD, Sherif, M. El_Hakim, Bruce, John I. 1982. Miller, FD, Sherif, M. El_Hakim, Bruce, John I. 1982. An Epidemiological Investigation of Health Risks Related to Solid Waste Salvage and Recycling in an Egyptian Community. Une étude épidémiologique des risques sanitaires liés aux déchets solides de récupération et de recyclage dans une Communauté égyptienne. Tropical and Geographical Medicine 34:241-249. Tropical and Geographical Medicine 34:241-249.

Aucun commentaire: